湖南之窗

扫一扫,关注[湖南之窗]服务号!

株洲之窗
最新推荐单位 更多签约
瑞丰祥中国红瓷制造有限公司
瑞丰祥中国红瓷制...
进入官方网站
茶陵县政务服务中心
茶陵县政务服务中...
进入官方网站
株洲世纪星实验学校
株洲世纪星实验学...
进入官方网站
湖南省茶陵县第二中学
湖南省茶陵县第二...
进入官方网站
茶陵县下东街道办事处金铺村村民委员会
茶陵县下东街道办...
进入官方网站
茶陵县下东街道齐溪村村民委员
茶陵县下东街道齐...
进入官方网站
攸县城乡环境同治工作办公室
攸县城乡环境同治...
进入官方网站
茶陵县米江街道渡里村村民委员
茶陵县米江街道渡...
进入官方网站
茶陵县海龙房地产开发有限公司
茶陵县海龙房地产...
进入官方网站
茶陵县公安局交通警察大队
茶陵县公安局交通...
进入官方网站
茶陵县马江镇红旗村村民委员会
茶陵县马江镇红旗...
进入官方网站
醴陵市文物局
醴陵市文物局
进入官方网站

谷大白话谈电影翻译:希望高质量翻译成为“刚需”  

【解说】他用东北话翻译美国黑人俚语,用上海话对应英国伦敦腔,不是英语专业出身,却因为把字幕翻译的及其接地气而受人喜爱,坐拥微博千万粉丝,他就是谷大白话。11月21日,在音乐剧《玛蒂尔达》中国巡演启动仪式上,谷大白话谈了他对于电影字幕翻译的看法。

【解说】在网上曾有观众抱怨,院线引进的外国大片配上了国内翻译,总觉得有点奇怪跳戏。对此,谷大白话表示,观众感觉跳戏有时候是翻译不合适问题,出现这样问题的原因在于电影字幕不是“刚需”。

【同期】知名博主 谷大白话

有一个非常不幸的现实是字幕质量不是一个刚需,所以大家虽然进到影院里面发现这个字幕翻译的太差了,光是跳戏,可能丧失了很多抛弃掉了原文里面我们说的梗或者笑点,就非常可惜啊。人家好不容易做出来的东西结果你把人家扔掉,或者有的时候完全就是反面,一百八十度你给它翻错了。但是大部分百分之九十几以上的观众是看不出来的,所以对于片方来说的话没有影响。

【解说】那么电影翻译质量如何才能提高?谷大白话表示,需要大家提起足够的重视,及时反馈观影信息。

【同期】知名博主 谷大白话

如果是大家对这个事情比较重视的话,大家觉得我们说翻字幕有“生肉””熟肉”,如果你把“生肉”“熟肉”当做食品安全的高度去考量的话,我进了影院发现,我看的这个字幕让我坏肚子了,就大概这个意思,那么你会去关注它,那么相应的,你的反馈我觉得可能会让片方去关注它。

【解说】谷大白话说,做好字幕翻译其实并不难,中国现在能做好字幕翻译的人很多,只要电影制作方重视起来,把字幕质量变成“刚需”,电影翻译方面一定能做好。

【同期】知名博主 谷大白话

拿出来一定的关注在这上面的话,我觉得字幕质量变成”刚需“的话,一定能做好,不是国内的人做不好,就是还没重视。

(来源:中国新闻网 单璐 北京报道)